en_tn_lite_do_not_use/job/25/05.md

13 lines
448 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# See
The word "See" here adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Indeed"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the moon has no brightness to him
The abstract noun "brightness" can be stated as an adjective. Alternate translation: "the moon is not bright enough for God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the stars are not pure in his sight
Here "pure" means "perfect." Alternate translation: "he does not think even the stars are perfect"
2017-12-12 06:13:24 +00:00