en_tn_lite_do_not_use/psa/109/018.md

13 lines
830 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# He clothed himself with cursing as his garment
David speaks of the wicked person's behavior as if it were his clothing. This probably means he cursed people very often. Alternate translation: “Curses were like his clothing” or “He cursed people all the time” (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# his curse came into his body like water, like oil into his bones
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Possible meanings are: 1) He spoke curses so often that they became a part of his identity. "the curses that he speaks are part of who he is" or 2) David prays that the wicked man will experience his own curses. Alternate translation: “may his curse come into his body like water, like oil into his bones” (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# like oil into his bones
People believed that oil rubbed on the skin went into the bones.
2017-12-12 06:13:24 +00:00