en_tn_lite_do_not_use/1ki/13/06.md

23 lines
988 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Plead for the favor of Yahweh your God
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "favor" can be expressed as a verb. AT: "Plead that Yahweh your God may favor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my hand may be restored to me again
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "Yahweh may restore my hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the king's hand was restored to him again, and it became as it was before
This can be stated in active form. AT: "Yahweh restored the king's hand and made it as it was before" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Come home with me and refresh yourself
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "yourself" is a reflexive pronoun. AT: "Come home with me and eat some food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plead]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]