en_tn_lite_do_not_use/psa/086/011.md

9 lines
803 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Teach me your ways, Yahweh. Then I will walk in your truth
A person who obeys what God wants is spoken of as if he were walking on God's way or road. Alternate translation: "Teach me your truth, Yahweh. Then I will obey what you say" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2020-01-24 17:04:10 +00:00
# Unite my heart to reverence your name
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2020-01-24 17:04:10 +00:00
Here "heart" represents a person's thoughts, emotions, and motives. The word "name" is a metonym for the person whose name it is. Asking God to cause a person to respect him completely is spoken of as if the person's heart were in many pieces and that God unites them together. Alternate translation: "Cause me to respect you sincerely with all my heart" or "Cause me to respect you sincerely" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00