en_tn_lite_do_not_use/amo/01/13.md

16 lines
643 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For three sins of ... even for four
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3](./03.md).
# I will not turn away punishment
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
# enlarge their borders
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"extend their boundaries" or "expand their territory"
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ammon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]