en_tn_lite_do_not_use/2sa/19/22.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# What have I to do with you ... that you should today be adversaries to me?
David uses this rhetorical question to rebuke Abishai. This can be written as a statement. Alternate translation: "We have nothing in common with you, you sons of Zeruiah! You have no good reason to become my adversaries today." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Will any man be put to death today in Israel? For do I not know that today I am king over Israel?
David uses these rhetorical questions to continue rebuking Abishai. These questions can be written as statements. Alternate translation: "No person will be executed today in the nation of Israel, because today I am the one who is king over all of Israel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Will any man be put to death
This phrase "put to death" means to be killed or executed. Alternate translation: "Will any man be killed" or "Will I order any man to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# For do I not know that today I am king over Israel?
Possible meanings of this rhetorical question are 1) "I know that I am still king of Israel." or 2) "Today I am the one who is king over Israel!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])