en_tn_lite_do_not_use/gal/01/06.md

29 lines
1023 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul gives his reason for writing this letter: he reminds them to continue to understand the gospel.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am amazed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I am surprised" or "I am shocked." Paul was disappointed that they were doing this.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-11-06 21:35:30 +00:00
# you are turning away so quickly from him
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Here "turning away ... from him" is a metaphor for started to doubt or no longer trust God. Alternate translation: "you are so quickly starting to doubt him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# him who called you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"God, who called you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# called
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here this means God has appointed or chosen people to be his children, to serve him, and to proclaim his message of salvation through Jesus.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by the grace of Christ
"because of Christ's grace" or "because of Christ's gracious sacrifice"
# you are turning to a different gospel
Here "turning to" is a metaphor that means to start to believe something. Alternate translation: "you are instead starting to believe a different gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00