en_tn_lite_do_not_use/job/41/16.md

27 lines
768 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# One is so near to another
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
One row of shields is so near to another ([Job 41:15](./13.md)).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# them ... they
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "them" and "they" refer to the rows of shields ([Job 41:15](./13.md)).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they cannot be pulled apart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. AT: "no one can pull them apart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# from his snorting
"when he snorts." A snort is a sound like a short snore. Another possible meaning is "from his sneezing" or "when he sneezes."
# his eyes are like the eyelids of the morning dawn
This means that his eyes are red as the morning dawn is red. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# his
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "his" refers to Leviathan.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]