en_tn_lite_do_not_use/ezk/27/34.md

48 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues giving Ezekiel his message to Tyre. The city of Tyre continues to be described as if it were a wrecked ship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# General Information:
The words "you" and "your" in these verses refer to Tyre.
# when you were shattered by the seas, by deep waters
This can be expressed in active form. AT: "when the seas, the deep waters, shattered you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# shattered
To "shatter" is to break up into pieces.
# crew
team of workers
# were appalled at you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"were shocked and terrified by what happened to you"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# their kings shuddered in horror
The abstract noun "horror" can be translated using the adverb "fearfully." AT: "their kings shuddered fearfully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# shuddered
2017-10-19 21:14:40 +00:00
"shook, trembled with fear"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Their faces trembled
Here "faces" represents the whole person. AT: "They appear to be trembling" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# hiss at you
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Hissing was making a whistling sound through the teeth. It may have been out of dismay, grief, or surprise. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you have become a horror
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract noun "horror" can be translated using the adjective "dreadful." This can be stated in active form. AT: "you have become dreadful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]