2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Jonathan learns of his father's oath.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# bound the people with an oath
Here the obligation to obey an oath is spoken of as if the people were bound with ropes. AT: "commanded that the people obey his oath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# He raised his hand to his mouth
2017-10-05 19:45:26 +00:00
Here "hand to his mouth" is a metonym that means to eat. AT: "He ate some honey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his eyes brightened
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This idiom means that he was strengthened. AT: "he regained his strength" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# translationWords
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jonathan]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/staff]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]