en_tn_lite_do_not_use/2sa/03/29.md

21 lines
902 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# fall on the head of Joab and on all his father's house
This phrase means the results of the guilt will happen to Joab and his family as if something heavy had collapsed on them. Alternate translation: "always cause suffering for Joab and for all his father's house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all his father's house
Here "house" refers to descendants. Alternate translation: "all the descendants of Joab's father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# May there never fail to be
This double negative emphasizes that there will always be someone with the problems listed. Alternate translation: "May there always be" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# is killed by the sword
Here "sword" refers to violent death. Alternate translation: "dies violently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# goes without food
"is hungry"