en_tn_lite_do_not_use/pro/03/22.md

13 lines
709 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# They will be life to your soul
Here the word "soul" represents the person. Alternate translation: "They will be life for you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# an adornment of favor to wear around your neck
The writer speaks of "sound judgment" and "discernment" as if they were objects that a person could tie around the neck like a necklace. The image suggests that these are valuable things that the person displays outwardly. Alternate translation: "a display of favor like one would adorn themselves with a necklace" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# adornment of favor
Possible meanings are 1) "a favorable adornment" or 2) "an adornment that displays Yahweh's favor."