en_tn_lite_do_not_use/rev/18/23.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
The words "you," "your," and "her" refer to Babylon.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Connecting Statement:
The angel who threw the millstone finishes talking.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The voices of the bridegroom and the bride will not be heard in you anymore
This can be stated in active form. Alternate translation: "No one will ever again hear in Babylon the happy voices of a bridegroom and a bride" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will not be heard in you anymore
Not being heard here means that they will not be there. Alternate translation: "will not be in your city anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your merchants were the princes of the earth
The angel speaks of important and powerful people as if they were princes. Alternate translation: "your merchants were like princes of the earth" or "your merchants were the most important men in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the nations were deceived by your sorcery
This can be stated in active form. Alternate translation: "you deceived the people of the nations with your magic spells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00