en_tn_lite_do_not_use/ezr/07/21.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This continues the decree that King Artaxerxes gave to Ezra.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-04-13 19:52:08 +00:00
# I ... hereby issue a decree
The phrase "hereby issue" means that Darius, by speaking, is issuing the decree. Your language may have a different way to show that the speaker is claiming to make something happen, not simply explaining what he is doing. See how these words are translated in [Ezra 6:12](../06/12.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Province Beyond the River
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is the name of the province that was west of the Euphrates River. It was across the river from the city of Susa. See how you translated it in [Ezra 4:10](../04/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-04-15 21:10:12 +00:00
# that anything that Ezra ... asks from you should be given in full
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2019-04-15 21:10:12 +00:00
This can be expressed in active form. "Give Ezra ... in full anything he asks of you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# should be given in full
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The phrase "in full" here represents whatever quantity necessary to do the work. Alternate translation: "should be given as much as he needs" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00