en_tn_lite_do_not_use/jol/03/18.md

54 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
God continues to speak about the day of the Lord.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# It will come about on that day that the mountains
"This is what will happen on that day: the mountains" Translate "It will come about" as in [Joel 2:28](../02/28.md).
# the mountains will drip with sweet wine
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"sweet wine will drip from the mountains." This is an exaggeration to show that the land is very fertile. AT: "On the mountains there will be vineyards that produce plenty of sweet wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the hills will flow with milk
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"milk will flow from the hills." The land being very fertile is spoken of as if the hills would flow with milk. AT: "on the hills your cattle and goats will produce plenty of milk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# all the brooks of Judah will flow with water
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"water will flow through all the brooks of Judah"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# water the Valley of Shittim
"will send water to the Valley of Shittim"
# Shittim
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
the name of a place on the east side of the Jordan River. It means "Acacia Trees." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Egypt will become an abandoned devastation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Everyone will leave Egypt and no one will live there"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Edom will become an abandoned wilderness
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Everyone will leave Edom and it will look like no people have ever lived there"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because of the violence done to the people of Judah
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"because of the violent things Egypt and Edom did to the people of Judah"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# because they shed innocent blood in their land
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The word "they" refers to "Edom" and "Egypt" and is a metonym for the people of Egypt and Edom. The words "innocent blood" are a metonym for innocent people whom they have killed. AT: "because the people of Egypt and the people of Edom killed innocent people in the land of the people of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/edom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]