en_tn_lite_do_not_use/gen/28/14.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
God continues to talk to Jacob in a dream.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Your descendants will be like the dust of the earth
God compares Jacob's descendants to the dust of the earth to emphasize their huge number. Alternate translation: "You will have more descendants than you can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will spread far out to the west
The word "you" is singular and refers to Jacob. Here Jacob represents his descendants. Alternate translation: "your descendants will spread out to the west" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you will spread far out
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means the people will extend the borders of their land and occupy more territory.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to the west, to the east, to the north, and to the south
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This phrases are used together to mean "all directions." Alternate translation: "in all directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Through you and through your descendants will all the families of the earth be blessed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "I will bless all families on the earth through you and your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00