en_tn_lite_do_not_use/act/23/06.md

21 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Brothers
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Brothers" means "Fellow Jews"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a son of Pharisees
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "son" means he is the literal son of a Pharisee and also the descendant of Pharisees. Alternate translation: "and my father and forefathers were Pharisees"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-06 21:13:37 +00:00
# I have the hope of the resurrection of the dead
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-08-13 16:52:58 +00:00
Here the word "hope" is a person's confident expectation that what he desires really will happen. The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait" or "trust." The abstract noun "resurrection" can be expressed with the verb phrase "become alive again." Alternate translation: "I confidently expect the resurrection of the dead" or "I trust that the dead will become alive again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2018-08-06 21:13:37 +00:00
# the dead
The phrase "the dead" can be expressed as "those who have died." [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am being judged
This can be stated in active form. Alternate translation: "you are judging me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00