# the trespass of your servant ... my master ... my master is
Abigail speaks of herself and David as if they are two other people, to show that she respects David. Alternate translation: "my trespass ... you ... you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
Here "house" is an idiom used for "descendants." Alternate translation: "Yahweh will ensure that my master always has a descendant who serves as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
This can be translated in active form. Alternate translation: "no one will ever see you do any evil thing" or "you will never do anything evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])