en_tn_lite_do_not_use/2ki/15/17.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# In the thirty-ninth year of Azariah king of Judah
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It can be stated clearly that this is the thirty-ninth year of his reign. AT: "In year 39 of the reign of Azariah king of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# what was evil in the sight of Yahweh
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. See how you translated this in [2 Kings 3:2](../03/01.md). AT: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For his whole life
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "life" can be translated with the verb "live." AT: "The whole time that he lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Departing from sins represents refusing to do those sins. AT: "Zechariah did not refuse to commit the sins of Jeroboam son of Nebat" or "He sinned as Jeroboam son of Nebat had sinned" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# who had caused Israel to sin
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the word "Israel" represents the people of the kingdom of Israel. AT: "who had caused the people of Israel to sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/uzziah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/samaria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jeroboam]]