en_tn_lite_do_not_use/jdg/14/15.md

25 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the fourth day
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"day 4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Trick
2017-06-21 20:47:54 +00:00
mislead or fool someone into doing something they would not want to do
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your father's house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-08-14 16:20:58 +00:00
These words could refer to 1) the actual house. Alternate translation: "the house your father and his family live in" Or 2) the people who live in the father's physical house. Alternate translation: "your family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will burn up
The phrase "burn up" means to burn something completely. If a person is "burnt up," it means that person is burned to death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-10-10 18:29:01 +00:00
# Did you invite us here in order to make us poor?
2017-06-21 20:50:04 +00:00
They ask her this question to accuse her of doing evil. This question can be written as a statement. Alternate translation: "You have brought us here to make us poor!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to make us poor
They would become poor if they had to buy him new clothes if they could not solve the riddle. Alternate translation: "to make us poor by forcing us to buy him new clothes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00