unfoldingWord_en_tn/jdg/04/06.md

1.2 KiB

General Information:

The writer of Judges refers to men, a city, a mountain, and a river by their names. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Barak ... Abinoam

These are the names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Mount Tabor

This is the name of a mountain. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

ten thousand men

"10,000 men" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

I will draw out

Here "I" refers to God.

draw out Sisera

Here "Sisera" represents himself and his army. AT: "draw out Sisera and his army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

draw out

to cause people to come away from a safe location

Sisera ... Jabin

See how you translated these men's names in Judges 4:2.

Kishon

This is the name of a river. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

translationWords