unfoldingWord_en_tn/jhn/18/19.md

1.4 KiB

General Information:

Here the story line shifts back to Jesus.

The high priest

This was Caiphas. (See: John 18:13)

about his disciples and his teaching

Here "his teaching" refers to what Jesus had been teaching the people. AT: "about his disciples and what he had been teaching the people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

I have spoken openly to the world

You may need to make explicit that the word "world" is a metonym for those people who had heard Jesus teach. Here the exaggeration "the world" emphasizes that Jesus has spoken openly. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

where all the Jews come together

Here "all the Jews" is an exaggeration that emphasizes that Jesus spoke where anyone who wanted to hear him could hear him. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Why did you ask me?

This remark appears in the form of a question to add emphasis to what Jesus is saying. AT: "You should not be asking me these questions!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

translationWords