unfoldingWord_en_tn/2ch/33/07.md

1.5 KiB

he had made

Manasseh probably did not do the work. His servants would have done the work. AT: "Manasseh had ordered his servants to make" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

that I will put my name forever

Here God is represented by his "name." AT: "where I want people to worship me forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

that I assigned to their ancestors

"that I gave to their ancestors"

Judah and the inhabitants of Jerusalem

Here "Jerusalem" is a part of "Judah." AT: "the people of Judah and Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

even more than the nations that Yahweh had destroyed before the people of Israel

Here "nations" refers to the people who had lived in the land of Canaan before the Israelites had arrived. AT: "even more than the people whom Yahweh had destroyed as the people of Israel advanced through the land" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords