unfoldingWord_en_tn/1ch/26/26.md

1.7 KiB

were over

This is an idiom. AT: "were in charge of" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

commanders over thousands and hundreds

Possible meanings are 1) these numbers represent the exact amount of soldiers that these commanders led. AT: "the commanders over 1,000 soldiers and the commanders over 100 soldiers" or 2) the words translated as "thousands" and "hundreds" do not represent exact numbers, but are the names of larger and smaller military divisions. AT: "the commanders over large military divisions and the commanders over smaller military divisions" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

plunder

things an army takes from its enemies after a victory

everything that was set apart to Yahweh by Samuel the prophet ... Joab son of Zeruiah

This can be stated in active form. AT: "everything that Samuel the prophet ... Joab son of Zeruiah set apart to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kish ... Ner ... Zeruiah

These are names of men. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Everything that was set apart

This can be stated in active form. AT: "Everything that the leaders set apart" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords