unfoldingWord_en_tn/isa/53/07.md

26 lines
1.1 KiB
Markdown

# General Information:
Isaiah continues describing Yahweh's servant. (See: [Isaiah 53:1-2](./01.md))
# He was oppressed
This can be stated in active form. AT: "They treated him harshly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# he did not open his mouth
"Mouth" represents what a person says. Opening one's mouth means to speak. AT: "he did not protest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# as a lamb that is led to the slaughter, and as a sheep that before its shearers is silent
Isaiah compares the servant to a lamb and a sheep to emphasize that he will remain silent as people harm and humiliate him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
# as a lamb that is led to the slaughter
This can be stated in active form. AT: "just as a lamb is silent as a person slaughters it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/humble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]