33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh is speaking.
|
|
|
|
# I will heal their turning away
|
|
|
|
Stopping the people from turning away from God is spoken of as if he were healing them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# their turning away
|
|
|
|
The failure of the people to obey God is spoken of as if they had physically turned away from him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I will be like the dew to Israel; he will blossom like the lily
|
|
|
|
God is spoken of as if he were dew that brought needed moisture to plants, and Israel is spoken of as if it were one person, and as if he were a flower that could blossom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# take root like a cedar in Lebanon
|
|
|
|
The picture of Israel in the form of a plant is continued here, but this time in the form of a tall cedar tree in Lebanon, which was known for such trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# His branches will spread out ... like the cedars in Lebanon
|
|
|
|
This passage continues the same image. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lebanon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/olive]] |