unfoldingWord_en_tn/rom/02/13.md

1.4 KiB

Connecting Statement:

Paul continues to let the reader know that perfect obedience to God's law is required even for those who never had God's law.

For

Verses 14 and 15 interrupt Paul's main argument to give the reader extra information. If you have a way to mark an interruption like this in your language, you can use it here.

it is not the hearers of the law

Here "the law" refers to the law of Moses. AT: "it is not those who only hear the law of Moses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

who are righteous before God

"whom God considers righteous"

but it is the doers of the law

"but it is those who obey the law of Moses"

who will be justified

You can translate this in an active form. AT: "whom God will accept" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Gentiles, who do not have the law ... are a law to themselves

The phrase "law to themselves" is an idiom that means that these people naturally obey God's laws. AT: "have God's laws already inside them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

they do not have the law

Here "the law" refers to the law of Moses." AT: "they do not actually have the laws that God gave to Moses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords