unfoldingWord_en_tn/2ki/19/27.md

1.1 KiB

General Information:

This continues the message from Yahweh, given by Isaiah, the prophet, for King Hezekiah concerning King Sennecherib. It uses parallelism throughout. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

raging against me

"angry shouting about me"

because your arrogance has reached my ears

"Ears" are metonymy for listening or hearing. AT: "because I have heard your proud words" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

I will put my hook in your nose, and my bit in your mouth

A "hook" and a "bit" (to control a horse) are metaphors for Yahweh's control of Sennacherib. AT: "I will lead you like an animal" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I will turn you back the way you came

That Sennacherib will return home before he can conquer Jerusalem can be stated clearly. AT: "I will make you return to your own country the same way you came, without conquering Jerusalem" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords