unfoldingWord_en_tn/2ki/09/15.md

1.2 KiB

to be healed of

This can be stated in active form. Alternate translation: "to recover from" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

the wounds that the Arameans had given him

This means that he was wounded in battle with the Arameans. Alternate translation: "wounds that Joram got during the battle with the Aramean army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

against Hazael king of Aram

This refers to Hazael and his army. Alternate translation: "against Hazael king of Aram and his army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Jehu said to the servants of Joram

This refers to the officers who were with Joram at Ramoth Gilead.

If this is your opinion

"If you are in agreement with me" Jehu uses this phrase to refer to if people are supportive of him being king and of his decisions. Alternate translation: "If you truly want me to be your king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

in order to go tell this news in Jezreel

This refers to telling Joram and his army of Jehu's plans. Alternate translation: "to warn king Joram and his army in Jezreel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)