unfoldingWord_en_tn/luk/10/23.md

1.2 KiB

Then he turned around to the disciples and said privately

The word "privately" indicates that he was alone with his disciples. AT: "Later, when he was alone with his disciples, he turned to them and said" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Blessed are those who see the things that you see

This probably refers to the good works and miracles that Jesus was doing. AT: "How good it is for those who see the things that you see me doing" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

and they did not see them

This implies that Jesus was not yet doing those things. AT: "but could not see them because I was not doing them yet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the things that you hear

This probably refers to the teaching of Jesus. AT: "the things that you have heard me say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

and they did not hear them

This implies that Jesus was not yet teaching. AT: "but could not hear them because I had not yet started to teach" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords