unfoldingWord_en_tn/psa/050/016.md

1.4 KiB

But to the wicked God says

Here God is still speaking and speaks of himself in the third person. AT: "But to the wicked I say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)

to the wicked

The word "wicked" refers to wicked people in general. AT: "to wicked people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)

What have you to do with declaring my statutes ... and throw my words away?

God uses this question to rebuke wicked people. This question can be turned into a statement. AT: "It does not make sense that you declare my statutes and my covenant, since you hate my instructions and throw away my words." or "It is not right for you to declare my statutes ... away." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

have taken my covenant in your mouth

God speaks of wicked people reciting the words of his covenant as if they are putting the covenant in their mouth. AT: "talk about my covenant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

throw my words away

God speaks of the wicked people rejecting what he says as if they were throwing away trash. AT: "reject what I say" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords