unfoldingWord_en_tn/2sa/24/03.md

16 lines
615 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## translationWords
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:joab]]
* [[en:tw:king]]
* [[en:tw:lord]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:word]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* **multiply... hundred times** - This means "that there will be 100 more people for every 1 person that there is now." (See:[[:en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
* **kings word was final against Joab** - Joab and the other commanders of King David's army were not able to convince David to not take a census.
* **the kings word** - This phrase represents the kings command to them. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])