1.1 KiB
may abound
"may overflow"
in knowledge and complete understanding
AT: "as you learn and understand more clearly what pleases God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
I do this
"I pray this"
the things that are excellent
AT: "what is most pleasing to God"
sincere and without offense
The words "sincere" and "without offense" mean basically the same thing. Paul combines them to emphasize moral purity. AT: "completely blameless" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
in the day of Christ
"in the day of the Lord" or "on the day of judgement"
Also
"I also pray"
you will be filled
AT: "Jesus Christ may cause you to obey God more and more" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
filled with the fruits of righteousness
This compares fruit growing on a tree to a believer obeying God more and more. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
to the glory and praise of God
This can be translated as a separate sentence. AT: "Then people will praise and give honor to God because of the good things they see you do"