unfoldingWord_en_tn/1ki/15/25.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

The rest of chapter 15 and 16 is about the kings of Israel. These events happened while King Asa of Judah was still alive.

the second year of Asa king of Judah

This refers to the second year of Asa's reign. The meaning of this can be made clear. AT: "when Asa had been king of Judah for almost two years" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

he reigned over Israel two years

"Nadab reigned over Israel two years"

what was evil in the sight of Yahweh

The sight of Yahweh represents Yahweh's judgment. AT: "what was evil in Yahweh's judgment" or "what Yahweh considers to be evil" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

walked in the way of his father

Walking here represents behaving. AT: "did the same things that his father had done" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

in his own sin

Walking in his own sin represents sinning in ways that were different from the ways that his father had sinned. AT: "he sinned in his own ways" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

by which he led Israel to sin

Leading people to do something represents influencing them to do it. AT: "and by sinning, he influenced Israel to sin" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords