unfoldingWord_en_tn/jdg/03/08.md

21 lines
1000 B
Markdown

# the anger of Yahweh was set on fire
Yahweh becoming very angry is spoken of as if his anger were something that could be set on fire. Alternate translation: "Yahweh became very angry" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# sold them into the hand of Cushan-Rishathaim
Allowing the people of Israel to be conquered is spoken of as if Yahweh sold them to Cushan-Rishathaim. Alternate translation: "allowed Cushan-Rishathaim and his army to defeat them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# into the hand of Cushan-Rishathaim
Here "hand" is a metonym that represents power or control. Also, "Cushan-Rishathaim" is a synechdoche that represents himself and his army. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Cushan-Rishathaim
This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Aram Naharaim
This is the name of a country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])