# He will ... he will

This refers to the coming ruler who will destroy the anointed one.

# one seven ... In the middle of the seven

Here "seven" is used to refer to a period of seven years. AT: "seven years ... Halfway through the seven years"

# put an end to

"stop" or "halt"

# the sacrifice and the offering

These words basically mean the same thing. The repetition is to show that the ruler will prevent all types of sacrifices. AT: "all forms of sacrificing" or "every type of offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# the wing of abominations

This may refer to the defensive structures on top of the walls of the temple, which are called "abominations" because they are full of idols. AT: "the walls of the temple that are full of abominations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# someone who makes desolate

"a person who completely destroys"

# A full end and destruction are decreed to be poured out

This can be stated in active form. AT: "God has decreed that he will pour out a full end and destruction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# A full end and destruction

These two words or expressions are basically the same. They emphasize how serious and complete the destruction will be. AT: "Complete destruction" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# the one who has made the desolation

"the person who caused the destruction"