# For I am filled with troubles The writer speaks of himself as if he were a container and troubles are the contents that fill the container. AT: "For I am very troubled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # my life has reached Sheol Here "life" represents the writer. And "Sheol" represents death. The writer speaks about himself possibly dying soon as if Sheol were a place and he has arrived at that place. AT: "I am about to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # People treat me like those who go down into the pit The word "pit" means the same as "Sheol." The phrase "go down into the pit" represents dying. AT: "people treat me like I have already died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hades]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]]