# God is rich in mercy "God is abundant in mercy" or "God is very kind to us" # because of his great love with which he loved us "because of his great love for us" or "because he loves us very much" # While we were dead in trespasses, he made us alive together in Christ This shows how a sinful person is unable to obey God until he is given new spiritual life just like a dead person is unable to respond physically unless he is raised from the dead. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he made us alive together in Christ "In Christ" and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. # by grace you have been saved This can be stated in an active form. AT: "God saved us because of his great kindness toward us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # God raised us up together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus Just as he already raised Christ, he will raise us up too, and we will be with Christ in heaven. # in the heavenly places "in the supernatural world." The word "heavenly" refers to the place where God is. See how this is translated in [Ephesians 1:3](../01/03.md). # in Christ Jesus "In Christ Jesus" and similar expressions are metaphors that frequently occur in the New Testament letters. They express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. # in the ages to come "in the future" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trespass]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]