# General Information:

Yahweh continues speaking about what will happen to Damascus.

# its

The word "its" refers to Damascus and its people.

# its young men will fall in its plazas

They young men being killed is spoken of as if they will fall. AT: "enemies will kill the young men of Damascus in its plazas" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# this is the declaration of Yahweh of hosts

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how similar words are translated in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh of hosts has declared" or "this is what I, Yahweh of hosts, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

# I will light a fire

Causing the enemy army to light a fire is spoken of as if Yahweh will light the fire. AT: "I will cause the enemy army to light a fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# it will devour

"the fire will completely burn up"

# Ben Hadad

This the name or title of the king of Damascus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]