From ff9873c7b32e0db5ae3f60a182e1fe7c273392f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: justplainjane47 <justplainjane47@noreply.door43.org>
Date: Sat, 21 May 2022 00:16:14 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_44-JHN.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv
index a1c2f1aa27..a9558f6036 100644
--- a/en_tn_44-JHN.tsv
+++ b/en_tn_44-JHN.tsv
@@ -522,8 +522,8 @@ JHN	4	38	cpob	figs-you	ὑμᾶς…ὑμεῖς…ὑμεῖς	1		In this verse
 JHN	4	38	tu2y	figs-exmetaphor	ἐγὼ ἀπέστειλα ὑμᾶς θερίζειν	1		Jesus continues to speak figuratively to describe people proclaiming and receiving his message. This is part of an extended metaphor in verses [35–38](../04/35.md). Here, **harvest** refers to proclaiming the message of Jesus to those already prepared to receive it. If your readers would misunderstand this, you could say this with a simile. Alternate translation: “I sent you to successfully proclaim my message like those who harvest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
 JHN	4	38	lq36	figs-explicit	ὃ οὐχ ὑμεῖς κεκοπιάκατε	1		This phrase refers to those who received Jesus’ message when his disciples proclaimed it to them. Although the disciples did not prepare those people to receive the message, they enjoyed the benefits of seeing those people trust in Jesus for salvation. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “those people whom you previously did not prepare to receive the message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 JHN	4	38	fbcv	figs-explicit	ἄλλοι κεκοπιάκασιν	1		**Others** here refers to those people who prepared people to receive Jesus’ message before Jesus’ disciples successfully proclaimed that message to them. This would include Jesus, John the Baptist, and possibly the Old Testament prophets as well. If it would be helpful in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “Others such as myself and the prophets have labored” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-JHN	4	38	slw4		ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε	1	you have entered into their labor	Here, **entered into** means to have joined others or participated with others in doing something. Alternate translation: “you join in doing their work”
-JHN	4	39	nbcd	figs-explicit	ἐκ…τῆς πόλεως ἐκείνης	1		Here, **that city** refers to the the Samaritan city of Sychar. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “from Sychar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+JHN	4	38	slw4		ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε	1	you have entered into their labor	Here, **entered into** means to have joined others or participated with others in doing something. Alternate translation: “you are joining in doing their work”
+JHN	4	39	nbcd	figs-explicit	ἐκ…τῆς πόλεως ἐκείνης	1		Here, **that city** refers to the the Samaritan city of Sychar. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “from Sychar” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 JHN	4	39	qda3	figs-hyperbole	εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα	1	He told me everything that I have done	Here, **everything** is an exaggeration. The woman was impressed by how much Jesus knew about her. If this might confuse your readers, you could use an equivalent expression. Alternate translation: “He told me many things that I have done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
 JHN	4	40	w3ck	writing-pronouns	πρὸς αὐτὸν…αὐτὸν…ἔμεινεν	1		In this verse **him** and **he** refer to Jesus. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “to Jesus … Jesus … Jesus stayed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
 JHN	4	41	qrj5	figs-metonymy	τὸν λόγον αὐτοῦ	1	his word	Here, **word** refers to the message that Jesus proclaimed. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “his message” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])