Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9d95917b10
commit
fcd56c9e5b
|
@ -2145,10 +2145,12 @@ ACT 14 25 t513 figs-metonymy τὸν λόγον 1 And when they had spoken the w
|
|||
ACT 14 25 h8sh figs-idiom κατέβησαν εἰς Ἀττάλιαν 1 they went down to Attalia Luke says that Paul and Barnabas **went down** to Attalia because that city is lower in elevation than Perga. Alternate translation: “traveled to Attalia” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 14 26 f2cg figs-activepassive ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ 1 where they had been commended to the grace of God If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “where the believers had commended them to the grace of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 14 26 p2gd figs-abstractnouns ὅθεν ἦσαν παραδεδομένοι τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “where the believers had ask God to care for them graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 14 27 vcd3 παραγενόμενοι…ἀνήγγελλον…αὐτῶν…ἤνοιξεν 1 Here the words **they** and **them** refer to Paul and Barnabas. The word **he** refers to God.
|
||||
ACT 14 27 i9dv συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν 1 gathered together the church Alternate translation: “called the local believers to meet together”
|
||||
ACT 14 27 b4id figs-metaphor ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως 1 he had opened a door of faith for the Gentiles God’s enabling **the Gentiles** to believe is spoken of as if he had opened a door that had prevented them from entering into **faith**. Alternate translation: “God had made it possible for the Gentiles to believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 14 28 abcq figs-litotes χρόνον οὐκ ὀλίγον 1 for not a little time This phrase is a litotes. The words **not** and **a little** together mean “a lot.” Alternate translation: “for a long time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ACT 14 27 vcd3 writing-pronouns ἀνήγγελλον…αὐτῶν…ἤνοιξεν 1 The pronouns **they** and **them** refer to Paul and Barnabas, and the pronoun **he** refers to God. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “Paul and Barnabas were reporting… them… God had opened” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 14 27 qcl8 figs-idiom ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν 1 In many languages it would be an idiom to say that God **had done** something with Paul and Barnabas. It would mean that they had been the objects of God’s action. But the expression is not an idiom here. It means that Paul and Barnabas had been able to work in partnership **with** God. Alternate translation: “how much they had been able to do working together with God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 14 27 vymy figs-possession ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως 1 Here, the possessive form describes not a **door** consisting of **faith** but a door that leads to faith. Alternate translation: “a door leading to faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ACT 14 27 b4id figs-metaphor ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως 1 he had opened a door of faith for the Gentiles Here the expression **opened a door** figuratively means that God created an opportunity, as if a door that gave access to this opportunity had previously been closed. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he had given the Gentiles an opportunity for faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 14 27 xgvb figs-abstractnouns ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “he had given the Gentiles the opportunity to believe in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 14 28 abcq figs-litotes χρόνον οὐκ ὀλίγον 1 for not a little time Luke is using a figure of speech that expresses a positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. If your readers might misunderstand this, you could take the meaning plainly. Alternate translation, as in UST: “for a long time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
ACT 15 intro h917 0 # Acts 15 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry that is quoted from the Old Testament in 15:16-17.<br><br>The meeting that Luke describes in this chapter is commonly called the “Jerusalem Council.” This was a time when many church leaders got together to decide if believers needed to obey the whole law of Moses.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Brothers<br><br>In this chapter Luke begins to use the word “brothers” to refer to fellow Christians instead of fellow Jews.<br><br>### Obeying the law of Moses<br><br>Some believers wanted the Gentiles to be circumcised because God had told Abraham and Moses that everyone who wanted to belong to him had to be circumcised and that this was a law that would always exist. But Paul and Barnabas had seen God give uncircumcised Gentiles the gift of the Holy Spirit, so they did not want the Gentiles to be circumcised. Both groups went to Jerusalem to have the church leaders decide what they should do.<br><br>### “Abstain from things sacrificed to idols, blood, things strangled, and from sexual immorality”<br><br>It is possible that the church leaders decided on these laws so that Jews and Gentiles could not only live together but eat the same foods together.
|
||||
ACT 15 1 qck6 0 Connecting Statement: Paul and Barnabas are still in Antioch when there is a dispute about the Gentiles and circumcision.
|
||||
ACT 15 1 su66 figs-explicit τινες 1 certain ones You can make explicit that these men were Jews who believed in Christ. Alternate translation: “some men who believed in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue