Fixed missing book code on Ruth 2:10 (#1295)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-11-05 13:54:49 +00:00 committed by Gogs
parent b12b878692
commit f921c47ea5
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -85,7 +85,7 @@ RUT 2 9 ahr7 מֵ⁠אֲשֶׁ֥ר יִשְׁאֲב֖וּ⁠ן הַ⁠נְּע
RUT 2 10 az6y וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Then she fell on her face and bowed down to the ground These are acts of respect and reverence. She was showing honor to Boaz out of gratefulness for what he had done for her. It was also a posture of humility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]) RUT 2 10 az6y וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Then she fell on her face and bowed down to the ground These are acts of respect and reverence. She was showing honor to Boaz out of gratefulness for what he had done for her. It was also a posture of humility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
RUT 2 10 ug7p מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠הַכִּירֵ֔⁠נִי וְ⁠אָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה 1 Why have I found favor in your eyes that you should take notice of me, since I am a foreigner? Ruth is asking a real question. RUT 2 10 ug7p מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠הַכִּירֵ֔⁠נִי וְ⁠אָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה 1 Why have I found favor in your eyes that you should take notice of me, since I am a foreigner? Ruth is asking a real question.
RUT 2 10 abc7 figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן 1 have I found favor The phrase **found favor** is an idiom which means to be approved of by someone. Ruth speaks of gaining someones favor as gaining permission or approval. Alternate translation: ***been kind to me*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 2 10 abc7 figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן 1 have I found favor The phrase **found favor** is an idiom which means to be approved of by someone. Ruth speaks of gaining someones favor as gaining permission or approval. Alternate translation: ***been kind to me*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2 10 abc8 figs-metonymy בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 in your eyes The **eyes** are a metonym that represents seeing, and seeing is a metaphor for thoughts and judgement. Alternate translation: ***that you decided*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) RUT 2 10 abc8 figs-metonymy בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 in your eyes The **eyes** are a metonym that represents seeing, and seeing is a metaphor for thoughts and judgement. Alternate translation: ***that you decided*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
RUT 2 10 x6f8 נָכְרִיָּֽה 1 foreigner Ruth had pledged her loyalty to the God of Israel in private, but she was known publicly as ***the Moabitess***. RUT 2 10 x6f8 נָכְרִיָּֽה 1 foreigner Ruth had pledged her loyalty to the God of Israel in private, but she was known publicly as ***the Moabitess***.
RUT 2 11 app6 figs-activepassive הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗⁠י 1 It has surely been reported to me This can be stated in active form. Alternate translation: ***People have reported to me*** or ***People have told me*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) RUT 2 11 app6 figs-activepassive הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗⁠י 1 It has surely been reported to me This can be stated in active form. Alternate translation: ***People have reported to me*** or ***People have told me*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
RUT 2 11 abc9 figs-idiom הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד 1 It has surely been reported Here two specific forms of the word for **report** are repeated in the original Hebrew text to emphasize the certainty of the statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 2 11 abc9 figs-idiom הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד 1 It has surely been reported Here two specific forms of the word for **report** are repeated in the original Hebrew text to emphasize the certainty of the statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
85 RUT 2 10 az6y וַ⁠תִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔י⁠הָ וַ⁠תִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָ⁠ה 1 Then she fell on her face and bowed down to the ground These are acts of respect and reverence. She was showing honor to Boaz out of gratefulness for what he had done for her. It was also a posture of humility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
86 RUT 2 10 ug7p מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ לְ⁠הַכִּירֵ֔⁠נִי וְ⁠אָּנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה 1 Why have I found favor in your eyes that you should take notice of me, since I am a foreigner? Ruth is asking a real question.
87 RUT 2 10 abc7 figs-idiom מָצָ֨אתִי חֵ֤ן 1 have I found favor The phrase **found favor** is an idiom which means to be approved of by someone. Ruth speaks of gaining someone’s favor as gaining permission or approval. Alternate translation: ***been kind to me*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
88 RUT 2 10 abc8 figs-metonymy בְּ⁠עֵינֶ֨י⁠ךָ֙ 1 in your eyes The **eyes** are a metonym that represents seeing, and seeing is a metaphor for thoughts and judgement. Alternate translation: ***that you decided*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
89 RUT 2 10 x6f8 נָכְרִיָּֽה 1 foreigner Ruth had pledged her loyalty to the God of Israel in private, but she was known publicly as ***the Moabitess***.
90 RUT 2 11 app6 figs-activepassive הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד לִ֗⁠י 1 It has surely been reported to me This can be stated in active form. Alternate translation: ***People have reported to me*** or ***People have told me*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
91 RUT 2 11 abc9 figs-idiom הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֜ד 1 It has surely been reported Here two specific forms of the word for **report** are repeated in the original Hebrew text to emphasize the certainty of the statement. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])