Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-09 13:37:12 +00:00
parent 28edf36010
commit f612a6ff27
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -1011,9 +1011,9 @@ HEB 9 1 av9i grammar-connect-words-phrases μὲν οὖν 1 Now Here, the word
HEB 9 1 d3vs ἡ πρώτη 1 first covenant See how you translated **first covenant** in [Hebrews 8:7](../08/07.md).
HEB 9 1 pw63 figs-abstractnouns εἶχε…δικαιώματα…λατρείας…τε 1 had regulations If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **regulations** and **worship**, you could express the ideas by using verbs such as “regulate” and “worship.” Alternate translation: “regulated how people worshiped and included” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 9 1 af6x figs-explicit τό…ἅγιον κοσμικόν 1 Connecting Statement: Here, the phrase **earthly holy {place}** refers to the entire earthly sanctuary, which the author will define as a “tabernacle” in the following verse ([9:2](../09/02.md)). If your readers would misunderstand **earthly holy {place}**, you could more clearly refer to the entire earthly sanctuary. Alternate translation: “the earthly holy sanctuary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 2 e3em grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For
HEB 9 2 f6k7 figs-activepassive σκηνὴ…κατεσκευάσθη 1 a tabernacle was prepared
HEB 9 2 p34j figs-explicit ἡ πρώτη 1 a tabernacle was prepared
HEB 9 2 e3em grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For Here, the word **for** introduces further explanation of “the earthly holy place” (see [9:1](../09/01.md)). If your readers would misunderstand **for**, you could use a word that introduces further explanation, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “for which purpose” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 9 2 f6k7 figs-activepassive σκηνὴ…κατεσκευάσθη 1 a tabernacle was prepared If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on the **tabernacle**, which **was prepared**, rather than focusing on the person doing the “preparing.” If you must state who did the action, the author implies that “the Israelites” did it. Alternate translation: “the Israelites prepared a tabernacle” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
HEB 9 2 p34j figs-explicit ἡ πρώτη 1 a tabernacle was prepared Here, the phrase **the first one** identifies which part of the **tabernacle** the author is speaking about. The **tabernacle** structure was made up of two rooms or sections. The word **first** refers to the **first** part that a person would enter. The author will describe the second part in [9:35](../09/03.md). If your readers would misunderstand **the first one**, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “the outer room” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 9 2 t13a translate-unknown ἥ τε λυχνία καὶ ἡ τράπεζα, καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 the lampstand, the table, and the bread of the presence You can read Gods instructions about the **lampstand**, **table**, and **loaves** in [Exodus 25:2340](../exo/25/23.md).
HEB 9 2 gw3p figs-abstractnouns καὶ ἡ Πρόθεσις τῶν ἄρτων 1 bread of the presence
HEB 9 2 vee3 writing-pronouns ἥτις 1 bread of the presence

Can't render this file because it is too large.