From f527ea274155b144b3abb61142f775138e524767 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: justplainjane47 <justplainjane47@noreply.door43.org>
Date: Thu, 16 Jun 2022 01:01:30 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_42-MRK.tsv | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv
index eff9f51d8f..3b8757ae35 100644
--- a/en_tn_42-MRK.tsv
+++ b/en_tn_42-MRK.tsv
@@ -126,9 +126,9 @@ MRK	2	10	s0w6	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπ
 MRK	2	12	ki94		ἔμπροσθεν πάντων	1	in front of everyone	Alternate translation: “in the presence of everyone in the house”
 MRK	2	12	e0xs	figs-explicit	ἠγέρθη, καὶ εὐθὺς ἄρας τὸν κράβαττον, ἐξῆλθεν ἔμπροσθεν πάντων	1		The implication is that the man was able to get up because Jesus had healed him. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “all at once the man was healed, so he got up and left the house with everyone watching” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 MRK	2	13	ma6f	grammar-connect-time-background	καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν, καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς	1	Connecting Statement:	This phrase acts as background information to tell the reader where the next event is taking place. Use a natural way in your language for introducing background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-background]])
-MRK	2	13	zecn	figs-go	πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν	1		Your language may say “went” rather than came in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “A large crowd went to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
+MRK	2	13	zecn	figs-go	πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν	1		Your language may say “went” rather than came in contexts such as this. Use whichever is more natural. Alternate translation: “a large crowd went to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
 MRK	2	14	sc4g	translate-names	Λευεὶν τὸν τοῦ Ἁλφαίου	1	Levi son of Alphaeus	**Alphaeus** was the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-MRK	2	14	ekv0	figs-idiom	ἀκολούθει μοι	1		In this context, to follow someone means to become that person’s disciple. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Become my disciple” or “Come, follow me as your teacher” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
+MRK	2	14	ekv0	figs-idiom	ἀκολούθει μοι	1		In this context, to **Follow** someone means to become that person’s disciple. If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “Become my disciple” or “Come, follow me as your teacher” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
 MRK	2	15	bwv2		ἦσαν γὰρ πολλοὶ, καὶ ἠκολούθουν αὐτῷ	1	for there were many and they were following him	Alternate translation: “There were many tax collectors and sinful people who followed Jesus”
 MRK	2	15	zqcu	(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])	καὶ πολλοὶ τελῶναι καὶ ἁμαρτωλοὶ συνανέκειντο τῷ Ἰησοῦ	1		These two groups are used to express that Jesus and his students were eating with many people who the religious leaders looked down upon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
 MRK	2	16	rwu1	figs-rquestion	οἱ γραμματεῖς τῶν Φαρισαίων	1		This phrase tells the reader that these scribes were members of the group known as the Pharisees. Alternate translation: “The scribes, who were members of the Pharisees” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])