diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv
index 6cceb4ccb3..220ac18141 100644
--- a/en_tn_59-HEB.tsv
+++ b/en_tn_59-HEB.tsv
@@ -1385,7 +1385,7 @@ HEB	10	27	fza4	figs-explicit	κρίσεως	1	of judgment	Here, **judgment** ref
 HEB	10	27	t6da	figs-metaphor	πυρὸς ζῆλος ἐσθίειν μέλλοντος τοὺς ὑπεναντίους	1	a fury of fire that will consume God’s enemies	Here the author speaks of God’s punishment on his **adversaries** as if it were **fire** that would **consume** them. The word **consume** is a normal word for what **fire** does to things when it burns them. Scholars debate whether the author thought that God’s punishment of his enemies would actually include **fire** or not. Find a natural way to express the idea that God will punish his **adversaries**, and it will either involve or be like **fire**. Alternate translation: “of zeal that is, like fire, about to consume the adversaries” or “of God’s fiery punishment that will burn up the adversaries” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
 HEB	10	27	fmba	figs-possession	πυρὸς ζῆλος	1	a fury of fire that will consume God’s enemies	Here the author uses the form **of fire of zeal** to: (1) identify the **fire** as God’s **zeal**. Alternate translation: “of fire, that is, God’s zeal,” (2) describe the **fire** as characterized by **zeal**, that is, very hot and powerful. Alternate translation: “of furious fire” or “of hot and powerful fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
 HEB	10	27	n9jk	figs-explicit	τοὺς ὑπεναντίους	1	a fury of fire that will consume God’s enemies	Here, the word **adversaries** refers to anyone who disobeys or opposes God. The author’s point is that those who “go on sinning” will be included among these **adversaries**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to anyone who disobeys and opposes God. Alternate translation: “those who disobey God” or “God’s opponents” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-HEB	10	28	c1aj	figs-explicit	χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει	1	two or three witnesses	[Deuteronomy 17:2–7](../deu/17/02.md) The phrase **without mercy** probably comes from [Deuteronomy 13:8](../deu/13/08.md), which similarly refers to how people who participate in idolatry should be put to death.
+HEB	10	28	c1aj	figs-explicit	ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει	1	two or three witnesses	Here the author is referring to [Deuteronomy 17:2–7](../deu/17/02.md), which provides regulations concerning people who completely reject God’s covenant and worship other Gods. The specific phrasing here comes from [Deuteronomy 17:6](../deu/17/06.md). The phrase **without mercy** probably comes from [Deuteronomy 13:8](../deu/13/08.md), which similarly refers to how people who participate in idolatry should be put to death. If it would be helpful in your language, you could be more specific about what “rejecting” means and what punishment the author is referring to. Alternate translation: “Anyone having set aside the law of Moses to worship another God dies without mercy when two or three witnesses testify to it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 HEB	10	28	luxo	figs-pastforfuture	ἀποθνῄσκει	1	two or three witnesses	
 HEB	10	28	ai1s	figs-abstractnouns	χωρὶς οἰκτιρμῶν	1	two or three witnesses	
 HEB	10	28	sa91	figs-abstractnouns	ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν	1	two or three witnesses