Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
ce67a0bdd3
commit
f1078e52c5
|
@ -778,7 +778,7 @@ HEB 7 10 l5dd writing-pronouns αὐτῷ 1 Here, the word **him** refers to Ab
|
|||
HEB 7 11 kdb8 grammar-connect-words-phrases μὲν οὖν 1 Now Here, the word **then** shows the audience that the author is continuing the argument about Melchizedek and the priests descended from Levi. The word **indeed** signals the first part of a contrast. The second part is the question in the second half of this verse. If your readers would misunderstand **indeed then**, you could use words or phrases that introduce a development in the argument that takes the form of a contrast. Alternate translation: “therefore” or “then one the one hand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
HEB 7 11 ruvi grammar-connect-condition-contrary εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς Λευειτικῆς ἱερωσύνης ἦν 1 Here the author is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He knows that **perfection** did not happen **through the Levitical priesthood**. He proves that the conditional statement is not true by reminding the audience that God did indeed appoint **another priest** who is **according to the order of Melchizedek**. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: “If indeed then, perfection had actually been through the Levitical priesthood” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
|
||||
HEB 7 11 yvxw figs-abstractnouns τελείωσις…ἦν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **perfection**, you could express the idea by using an adjective such as “perfect.” Alternate translation: “people could become perfect” or “what is perfect was” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 7 11 nw53 translate-unknown τῆς Λευειτικῆς ἱερωσύνης 1
|
||||
HEB 7 11 nw53 translate-unknown τῆς Λευειτικῆς ἱερωσύνης 1 Here, the phrase **the Levitical priesthood** refers to the people, the system, and the practices that were connected with how the descendants of Levi served as priests to God for the rest of the Israelites. If your readers would misunderstand **Levitical priesthood**, you could use a word or phrase that refers to all these components. Alternate translation: “the way that the descendants of Levi served as priests” or “the priesthood that the descendants of Levi practiced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 7 11 eyek figs-abstractnouns τῆς Λευειτικῆς ἱερωσύνης 1
|
||||
HEB 7 11 t3pe grammar-connect-words-phrases γὰρ 1
|
||||
HEB 7 11 ui2m figs-explicit ὁ λαὸς…νενομοθέτηται 1
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue