diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv
index 50e6057cad..dada9c64ce 100644
--- a/en_tn_45-ACT.tsv
+++ b/en_tn_45-ACT.tsv
@@ -1483,8 +1483,9 @@ ACT	9	39	y6q5	figs-euphemism	μετ’ αὐτῶν οὖσα	1	while being with
 ACT	9	40	yp2u	translate-symaction	θεὶς τὰ γόνατα	1	put out all of them	Kneeling down was a reverent posture of prayer. Alternate translation: “having knelt down reverently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
 ACT	9	40	wr7h	figs-imperative	Ταβειθά, ἀνάστηθι 	1		This was not a command that Tabitha was capable of obeying. Instead, it was a command that directly caused her to be restored to life. Alternate translation: “I restore you to life, so you can get up now” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-imperative) 
 ACT	9	40	k28m	translate-symaction	Ταβειθά, ἀνάστηθι	1		Getting up was a symbolic action by which Tabitha could demonstrate that Jesus had restored her to life. Alternate translation: “Get up to show everyone that Jesus has restored you to life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/ translate-symaction]])
-ACT	9	41	r7n6		δοὺς…αὐτῇ χεῖρα, ἀνέστησεν αὐτήν	1	having given his hand to her, he raised her up	Peter extended his **hand** to her to help her stand up.
-ACT	9	41	b73s		τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας	1	the saints and the widows	The **widows** were possibly also believers but are mentioned specifically because Tabitha was so important to them.
+ACT	9	41	r7n6	figs-explicit	δοὺς…αὐτῇ χεῖρα, ἀνέστησεν αὐτήν	1	having given his hand to her, he raised her up	The implication is that Peter extended his **hand** to Tabitha to help her stand up. Alternate translation: “he let her hold onto his hand for support as he helped her stand” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+ACT	9	41	b73s	figs-infostructure	τοὺς ἁγίους καὶ τὰς χήρας	1	the saints and the widows	These **saints** and **widows** were probably not two different groups. The widows were likely also believers, but Luke mentions them specifically because Tabitha was so important to them. To show this, it may be helpful to put the information about the widows before the information about the believers. Alternate translation: “the widows and the other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
+ACT	9	41	ex8e	figs-metonymy	τοὺς ἁγίους 	1		Luke is using the term **saints** figuratively by association to mean believers in Jesus. See how you translated the term in [9:33](../09/33.md). Alternate translation: “the other believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 ACT	9	42	nda9	figs-activepassive	γνωστὸν δὲ ἐγένετο καθ’ ὅλης τῆς Ἰόππης	1	And this became known throughout all Joppa	This refers to the miracle of Peter’s raising Tabitha from the dead. If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “People throughout all Joppa heard about this matter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
 ACT	9	42	fyz4		ἐπίστευσαν…ἐπὶ τὸν Κύριον	1	believed on the Lord	Alternate translation: “believed in the gospel of the Lord Jesus”
 ACT	9	43	k9ik	writing-newevent	ἐγένετο δὲ	1	Now it happened that	This introduces the beginning of the next event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])