From ed795dd636aff611b2b2f36dee557fd4e5673b1c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: stephenwunrow <stephenwunrow@noreply.door43.org>
Date: Thu, 2 Jun 2022 16:15:45 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_47-1CO.tsv | 5 ++++-
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/en_tn_47-1CO.tsv b/en_tn_47-1CO.tsv
index 5941798526..2c221af44e 100644
--- a/en_tn_47-1CO.tsv
+++ b/en_tn_47-1CO.tsv
@@ -1832,7 +1832,10 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 1CO	14	5	ut9b	writing-pronouns	διερμηνεύῃ	1	he would interpret	Here, **he** could refer back specifically to **the one who speaks in tongues**, but it does not have to do so. The word **he** could refer to anyone who can **interpret**, not just the person who is speaking **in tongues**. If your readers would misunderstand that **he** refers to anyone, you could express the idea more clearly. Alternate translation: “he or somebody else would interpret” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
 1CO	14	5	pmzu	figs-gendernotations	διερμηνεύῃ	1	he would interpret	Although **he** is masculine, Paul is using it to refer to anyone, whether man or woman. If your readers would misunderstand **he**, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “he or she would interpret” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
 1CO	14	5	o7ok	figs-metaphor	οἰκοδομὴν	1	he would interpret	Paul here speaks as if believers were a building that one “builds up.” With this metaphor, he emphasizes that **the one who speaks in tongues** and also “interprets” helps other believers become stronger and more mature, just like the one who builds a house makes it strong and complete. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. See how you translated this metaphor in [14:3](../14/03.md). Alternate translation: “growth” or “edification” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-1CO	14	6	l71k	figs-rquestion	ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω, ἢ ἐν ἀποκαλύψει, ἢ ἐν γνώσει, ἢ ἐν προφητείᾳ, ἢ διδαχῇ?	1	how will I benefit you?	This can be a statement. Alternate translation: “if I come to you speaking in tongues, I will not benefit you, unless I speak to you either in revelation or in knowledge or in prophecy or teaching.” or “if I come to you speaking in tongues, I will not have done anything that helps you, unless I speak to you either in revelation or in knowledge or in prophecy or teaching.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
+1CO	14	6	fxhx	gammar-connect-words-phrases	νῦν δέ	1	how will I benefit you?	(See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
+1CO	14	6	oemv	figs-gendernotations	ἀδελφοί	1	how will I benefit you?	
+1CO	14	6	i4st	figs-hypo	ἐὰν ἔλθω πρὸς ὑμᾶς γλώσσαις λαλῶν, τί ὑμᾶς ὠφελήσω	1	how will I benefit you?	
+1CO	14	6	l71k	figs-rquestion	τί ὑμᾶς ὠφελήσω, ἐὰν μὴ ὑμῖν λαλήσω, ἢ ἐν ἀποκαλύψει, ἢ ἐν γνώσει, ἢ ἐν προφητείᾳ, ἢ διδαχῇ?	1	how will I benefit you?	
 1CO	14	7	t3rb		διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ	1	they do not make different sounds	Here, **sounds** refers to different pitches that make up the melody, not to the difference between a flute sound and a harp sound.
 1CO	14	7	hq2u	figs-rquestion	ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον?	1	how will it be known what is being played on the flute	Paul wants the Corinthians to answer this themselves. Alternate translation: “if they would not give different sounds, no one will know what tune the flute or harp is playing.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
 1CO	14	8	z6jg	figs-rquestion	ἐὰν ἄδηλον σάλπιγξ φωνὴν δῷ, τίς παρασκευάσεται εἰς πόλεμον?	1	who will prepare for battle?	Paul wants the Corinthians to answer this themselves. Alternate translation: “if a trumpet gives an uncertain sound, no one would know when it is time to prepare for battle.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])