Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cc7e0e55f5
commit
e7aa5e554f
|
@ -78,7 +78,7 @@ GAL 1 12 nee4 figs-ellipsis ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησο
|
|||
GAL 1 13 f3gl figs-abstractnouns τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε 1 former life If your language does not use abstract nouns for the ideas of **manner** and **life**, you could express the same idea with a verbal phrase such as “how I formerly lived”, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. Alternate translation: “how I formerly lived” or “how I formerly conducted myself” or “how I formerly behaved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
GAL 1 13 r8ol figs-explicit ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 1 Here, the phrase **in Judaism** refers to following the Jewish religious guidelines. If it would help your readers, you could express that explicitly. Alternate translation: “following the Jewish religion” or “following the Jewish religious guidelines” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 1 13 ydx9 figs-idiom καθ’ ὑπερβολὴν 1 The phrase **beyond measure** is an idiom meaning “excessively.” If your readers would not understand this, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “excessively” or “to an extreme degree” or “intensely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
GAL 1 14 vtug figs-explicit ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 1 See how you translated the phrase **in Judaism** in [1:13](../01/13.md) where it is used with a similar meaning. Alternate translation: “following the Jewish religion” or “following the Jewish religious guidelines” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 1 14 vtug figs-explicit ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ 1 See how you translated the phrase **in Judaism** in [1:13](../01/13.md) where it is used with a similar meaning. Alternate translation: “in the Jewish religion” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
GAL 1 14 aecd τῷ γένει 1 Alternate translation: “nation”
|
||||
GAL 1 14 bcdo figs-metaphor τῶν πατρικῶν μου 1 Here, the word **fathers** figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “of my ancestors” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
GAL 1 15 wd26 καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 who called me through his grace This could mean: (1) “God called me to serve him because he is gracious” (2) “he called me by means of his grace”
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue