Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
da19e1aefd
commit
e787c8ae23
|
@ -55,6 +55,7 @@ GAL 1 9 anxe figs-exclusive προειρήκαμεν 1 When Paul says **we**, h
|
||||||
GAL 1 9 h1ht grammar-connect-condition-hypothetical εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται 1 The word **If** introduces a hypothetical situation. Paul is using a hypothetical situation to warn the Galatians against any teaching that is contrary to the original gospel message that Paul and his co-laborers taught them. Use a natural form in your language for introducing a hypothetical situation. Alternate translation: “If it were to happen that someone proclaims to you a gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
GAL 1 9 h1ht grammar-connect-condition-hypothetical εἴ τις ὑμᾶς εὐαγγελίζεται 1 The word **If** introduces a hypothetical situation. Paul is using a hypothetical situation to warn the Galatians against any teaching that is contrary to the original gospel message that Paul and his co-laborers taught them. Use a natural form in your language for introducing a hypothetical situation. Alternate translation: “If it were to happen that someone proclaims to you a gospel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
|
||||||
GAL 1 9 i2wk figs-explicit παρ’ ὃ 1 See how you translated the phrase **other than the one** in [1:8](../01/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
GAL 1 9 i2wk figs-explicit παρ’ ὃ 1 See how you translated the phrase **other than the one** in [1:8](../01/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
GAL 1 9 mrv9 figs-activepassive ἀνάθεμα ἔστω 1 See how you translated the phrase **let him be cursed** in [1:8](../01/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
GAL 1 9 mrv9 figs-activepassive ἀνάθεμα ἔστω 1 See how you translated the phrase **let him be cursed** in [1:8](../01/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
GAL 1 9 eta3 figs-gendernotations ἀνάθεμα ἔστω 1 Although the term **him** is masculine, Paul is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “let God curse that person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||||
GAL 1 10 b2vc figs-rquestion ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν 1 For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? These rhetorical questions expect the answer “no.” Alternate translation: “I do not seek the approval of men, but instead I seek the approval of God. I am not seeking to please men.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
GAL 1 10 b2vc figs-rquestion ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν 1 For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? These rhetorical questions expect the answer “no.” Alternate translation: “I do not seek the approval of men, but instead I seek the approval of God. I am not seeking to please men.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
GAL 1 10 fl3c εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην 1 If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ This phrase is contrary to fact. Alternate translation: “I am not still trying to please men; I am a servant of Christ”
|
GAL 1 10 fl3c εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην 1 If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ This phrase is contrary to fact. Alternate translation: “I am not still trying to please men; I am a servant of Christ”
|
||||||
GAL 1 11 hew1 ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1 Alternate translation: “did not come from a human” or “is not from the thoughts of a person”
|
GAL 1 11 hew1 ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1 Alternate translation: “did not come from a human” or “is not from the thoughts of a person”
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue